Overlevelsesstrategi for oversættere: Hvordan overlever man som oversætter i en verden med kunstig intelligens?
Hvad var det lige, der skete med ChatGPT? Hvorfor tror alle pludselig, at de kan oversætte?
Dette kursus handler om at sætte fokus på de unikke kompetencer, professionelle oversættere har, og hvordan man bringer dem i spil.
Kurset kommer ind på:
- Hvordan kan jeg integrere kunstig intelligens i mit arbejde?
- Kan kunstig intelligens gøre mig til en bedre oversætter?
- Hvordan kan jeg blive ved med at skabe værdi som oversætter?
- Hvordan ser fremtiden ud? Er det hele håbløst?
Du får:
- Teoretisk og praktisk forståelse for, hvad kunstig intelligens er
- Viden om, hvordan du kombinerer oversættelse og kunstig intelligens til din fordel
- Tips til, hvordan du kan blive ved med at skabe værdi som oversætter.
Underviseren er Christina Furholm Kjærgaard, 2 x cand.ling.merc. i engelsk (translatør og international kommunikation). Christina har arbejdet professionelt med kunstig intelligens i mere end to år og har drevet oversættervirksomheden Oblecta siden 2008.
Praktiske oplysninger:
Kursus med fysisk fremmøde (Århus)
Varighed: 2½ time.
Dato: 19. november 15.30 til 18.00.
Sted: Radisson Blu Scandinavia Hotel, Aarhus
Underviser: Christina Furholm Kjærgaard, translatør, cand.ling.merc.
Tilmeldingsfrist: 17. oktober til info@sprogtraening.com
Kursus med fysisk fremmøde (København)
Varighed: 2½ time.
Dato: 21. november 15.30 til 18.00.
Sted: MBK, Pilestræde 61, 1112 København K
Underviser: Christina Furholm Kjærgaard, translatør, cand.ling.merc.
Tilmeldingsfrist: 17. oktober til info@sprogtraening.com